言葉遣いと人間関係:英語vs日本語— どうすれば自然でわかりやすい和訳になるか — ■あいさつ編:“How are you?”の和訳は難しい? 英語でのあいさつといえば定番の “How are you?”、 メールでの書出しや誰かと出会ったときの最初の会話としてよく使用されますね。...
「書いてあること」から「書きたかったこと」へ―翻訳者はAI翻訳に仕事を奪われてしまうのか― 先日、当社スタッフの間で「春はあけぼの」を英訳するとどうなるか、という話題になりました。日本人なら誰でも知っている有名な「枕草子」の冒頭のフレーズ、この短い文に「春という季節は夜明けのひとときが最も素晴らしい(と作者が思ってい...
東寺で行われたウクライナ軍事侵攻犠牲物故者慰霊並びに平和祈願法要に参加しました今回京あはせでは、東寺真言宗様から、ウクライナ軍事侵攻犠牲物故者慰霊並びに平和祈願法要のための祈願文、「願文」の翻訳を依頼されました。 特別法要は令和4年6月24日、東寺の大日堂で、ウクライナ駐日大使はじめ在日ウクライナの方や関係者の方をお招きし行われました。当社代表の山村...